Targum Yonathan - ترجمة إلى الهولندية
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

Targum Yonathan - ترجمة إلى الهولندية

Targum yonatan; Targum Jonathan ben Uzziel; Targum Yonatan; Targum Yonasan; Targum Yonason; Targum Yonoson; Targum Yonathan

Targum Yonathan         
Vertaling Jonathan (Aramese vertaling van de profeten en de geschriften)
Jonathan Netanyahu         
  • Netanyahu's gravestone (with IDF logo in upper right corner)}}
ISRAELI MILITARY OFFICER
Yoni Netanyahu; Johnathan Netanyaho; Yonathan Netanyahu; Yonatan "Yoni" Netanyahu; Jonathan Netanyahu; יוני נתניהו; יונתן נתניהו; Netanyahu, Yonatan
Jonathan Netanyahu (held van Entebbe operatie die aan het hoofd van de bevrijdingsaktie stond en daarbij gedood werd)
Yoni Netanyahu         
  • Netanyahu's gravestone (with IDF logo in upper right corner)}}
ISRAELI MILITARY OFFICER
Yoni Netanyahu; Johnathan Netanyaho; Yonathan Netanyahu; Yonatan "Yoni" Netanyahu; Jonathan Netanyahu; יוני נתניהו; יונתן נתניהו; Netanyahu, Yonatan
Yoni Netanyahu (held in Entebbe operatie die aan het hoofd van de bevrijdingsaktie stond en daarbij gedood werd)

تعريف

Targum
['t?:g?m]
¦ noun an ancient Aramaic paraphrase or interpretation of the Hebrew Bible.
Origin
from Aramaic targu?m 'interpretation'.

ويكيبيديا

Targum Jonathan

Targum Jonathan (Hebrew: תרגום יונתן בן עוזיאל), otherwise referred to as Targum Yonasan/Yonatan, is the official eastern (Babylonian) targum (Aramaic translation) to the Nevi'im ("prophets").

It is not to be confused with "Targum Pseudo-Jonathan", an Aramaic translation of the Torah, which is often known as "Targum Jonathan" due to a printer's error. Or perhaps because it is so stylistically similar to Targum Jerusalem, named "Jonathan" to differentiate the two later translations.